Khôn đâu cho trẻ, khoẻ đâu cho già
Direct English translation
How could wisdom be for the young, how could strength be for the old.
Equivalent English version
If youth but knew, if age but could
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng mỗi lứa tuổi đều có giới hạn riêng: trẻ dù khôn cũng khó bằng người lớn về sự từng trải, còn già dù khỏe cũng khó bằng người trẻ về sức lực. Cách nói với từ “cho” nhấn mạnh ý không thể dành trọn những ưu thế ấy cho trẻ hay cho già.
English explanation
This saying means that each age has its natural limits: the young cannot equal adults in experience, and the old cannot equal the young in physical strength. In this variant, the wording with “give to” adds emphasis that such advantages do not fully belong to the young or to the old.